दोहाDoha
॥ दोहा ॥॥ Doha ॥
श्री गणेश गिरिजा सुवन, मंगल मूल सुजान।
Shri Ganesh Girija suvan, mangal mool sujan.
अर्थ: विघ्नहर्ता गणेश का आह्वान—पाठ निर्विघ्न व निर्भय हो।
Meaning: Invoke Gaṇeśa for a fearless, obstacle-free recitation.
कहत अयोध्यादास तुम, देहु अभय वरदान॥
Kahat Ayodhyadas tum, dehu abhay varadan.
अर्थ: कवि प्रार्थना करता है—अभय व वरदान दें।
Meaning: The poet prays for fearlessness and grace.
चौपाई 1–5Chaupai 1–5
॥ चौपाई ॥॥ Chaupai ॥
जय गिरिजा पति दीन दयाला।Jai Girija pati deen dayala,
सदा करत सन्तन प्रतिपाला॥Sada karat santan pratipala.
अर्थ: दीनों पर कृपा, संतों के पालक—शिव को प्रणाम।Meaning: Salutations to Śiva, guardian of the humble and saints.
भाल चन्द्रमा सोहत नीके।Bhal chandrama sohat nike,
कानन कुण्डल नागफनी के॥Kanan kundal naag-phani ke.
अर्थ: शशि-चन्द्र, कुण्डल और नाग—शिव की शान्त-महिमा।Meaning: Moon, earrings and serpent mark His serene majesty.
अंग गौर शिर गंग बहाये।Ang gaur, shir Ganga bahaaye,
मुण्डमाल तन क्षार लगाए॥Mundmaal tan kshar lagaaye.
अर्थ: गौर देह, जटाओं में गंगा, भस्म/क्षार-विभूति—वैराग्य का चिन्ह।Meaning: Fair form, Gaṅgā in the locks, sacred ash—signs of renunciation.
वस्त्र खाल बाघम्बर सोहे।Vastra khaal baghambar sohe,
छवि को देखि नाग मन मोहे॥Chhavi ko dekhi naag man mohe.
अर्थ: बाघम्बरधारी निडर-रूप—सर्प भी मोहित।Meaning: Tiger-skin clad, fearless form that even captivates serpents.
मैना मातु की हवे दुलारी।Maina matu ki have dulari,
बाम अंग सोहत छवि न्यारी॥Baam ang sohat chhavi nyari.
अर्थ: पार्वती बामांग में—शिव का मंगल गृहस्थ रूप।Meaning: Pārvatī graces His left—auspicious householder aspect.
चौपाई 6–10Chaupai 6–10
॥ चौपाई ॥॥ Chaupai ॥
कर त्रिशूल सोहत छवि भारी।Kar trishool sohat chhavi bhaari,
करत सदा शत्रुन क्षयकारी॥Karat sada shatrun kshaykari.
अर्थ: त्रिशूल—अहंकार/बंधन/अविद्या का नाशक।Meaning: The trident ends ego, bondage, and ignorance.
नन्दि गणेश सोहै तहँ कैसे।Nandi Ganesh sohai tahan kaise,
सागर मध्य कमल हैं जैसे॥Sagar madhya kamal hain jaise.
अर्थ: नंदी-गणेश शोभा बढ़ाते हैं—मानो सागर में कमल।Meaning: Nandi and Gaṇeśa adorn Him like lotuses in a lake.
कार्तिक श्याम और गणराऊ।Kartik shyam aur ganarau,
या छवि को कहि जात न काऊ॥Ya chhavi ko kahi jaat na kau.
अर्थ: स्कन्द और अनगिनत गण—महिमा अकथ।Meaning: With Skanda and hosts—His glory is beyond telling.
देवन जबहीं जाय पुकारा।Devan jabahin jay pukara,
तब ही दुख प्रभु आप निवारा॥Tab hi dukh Prabhu aap nivara.
अर्थ: देव-विपत्ति में आप स्वयं दुख हरते हैं।Meaning: He Himself removes the gods’ afflictions.
किया उपद्रव तारक भारी।Kiya upadrav Tarak bhaari,
देवन सब मिलि तुमहिं जुहारी॥Devan sab mili tumhin juhari.
अर्थ: तारकासुर के अत्याचार पर सबने शरण ली।Meaning: At Tāraka’s havoc, all sought His refuge.
चौपाई 11–15Chaupai 11–15
॥ चौपाई ॥॥ Chaupai ॥
तुरत षडानन आप पठायउ।Turat shadanan aap pathayau,
लवनिमेष महँ मारि गिरायउ॥Lavanimesh mahn maari girayau.
अर्थ: षडानन को भेज कर शत्रु का तत्क्षण संहार।Meaning: He sent six-faced Skanda—foes fell in a blink.
आप जलंधर असुर संहारा।Aap Jalandhar asur sanhara,
सुयश तुम्हार विदित संसारा॥Suyash tumhar vidit sansara.
अर्थ: जलंधर-वध—आपकी कीर्ति जग-विख्यात।Meaning: Jalandhara’s fall—His fame pervades the worlds.
त्रिपुरासुर सन युद्ध मचाई।Tripurasur san yuddh machayi,
सबहिं कृपा कर लीन बचाई॥Sabahin kripa kar leen bachayi.
अर्थ: त्रिपुर-विजय—कृपा से त्रिलोक की रक्षा।Meaning: Tripura war—by grace the worlds were saved.
किया तपहिं भागीरथ भारी।Kiya tapahin Bhagirath bhaari,
पुरब प्रतिज्ञा तासु पुरारी॥Purab pratigya taas Purari.
अर्थ: भगीरथ-तप से गंगावतरण—पुरातन प्रतिज्ञा निभी।Meaning: He kept the ancient vow—Gaṅgā descended for Bhagiratha.
दानिन महँ तुम सम कोउ नाहीं।Daanin mahn tum sam kou nahin,
सेवक स्तुति करत सदाहीं॥Sevak stuti karat sadahin.
अर्थ: महादानी शिव—भक्त सदा स्तुति करते हैं।Meaning: Supreme giver—devotees ever sing His praise.
चौपाई 16–20Chaupai 16–20
॥ चौपाई ॥॥ Chaupai ॥
वेद नाम महिमा तव गाई।Ved naam mahima tav gai,
अकथ अनादि भेद नहिं पाई॥Akath anadi bhed nahin pai.
अर्थ: वेद भी अनादि शिव का पार नहीं पाते।Meaning: Even the Vedas can’t fathom the beginningless Lord.
प्रकटी उदधि मंथन में ज्वाला।Prakati udadhi manthan men jwala,
जरत सुरासुर भए विहाला॥Jarat surasur bhaye vihala.
अर्थ: हलाहल विष से त्रस्त देव-दानव।Meaning: The churning birthed poison—gods and demons despaired.
कीन्ही दया तहं करी सहाई।Kinhī daya tahan kari sahai,
नीलकण्ठ तब नाम कहाई॥Neelkanth tab naam kahai.
अर्थ: करुणा से विष धारण—‘नीलकण्ठ’ नाम हुआ।Meaning: He drank the poison in mercy—thus, Nīlakaṇṭha.
पूजन रामचन्द्र जब कीन्हा।Poojan Ramchandra jab kinha,
जीत के लंक विभीषण दीन्हा॥Jeet ke Lank Vibhishan dinha.
अर्थ: राम-पूजन से विजय—विभीषण का राज्याभिषेक।Meaning: Rāma’s worship won Lanka; Vibhīṣaṇa was enthroned.
सहस कमल में हो रहे धारी।Sahas kamal men ho rahe dhari,
कीन्ह परीक्षा तबहिं पुरारी॥Keenh pariksha tabahin Purari.
अर्थ: सहस्र-कमल पूजन में निष्ठा की परीक्षा।Meaning: He tested devotion amid the thousand-lotus rite.
चौपाई 21–25Chaupai 21–25
॥ चौपाई ॥॥ Chaupai ॥
एक कमल प्रभु राखेउ जोई।Ek kamal Prabhu raakheu joi,
कमल नयन पूजन चहं सोई॥Kamal nayan poojan chahan soi.
अर्थ: कमल कम पड़ने पर नेत्र-अर्पण की कथा।Meaning: When a lotus was short, the devotee offered his eye.
कठिन भक्ति देखी प्रभु शंकर।Kathin bhakti dekhi Prabhu Shankar,
भए प्रसन्न दिए इच्छित वर॥Bhaye prasann diye ichchhit var.
अर्थ: कठोर भक्ति से प्रसन्न होकर वरदान।Meaning: Pleased by austere devotion, He granted boons.
जय जय जय अनन्त अविनाशी।Jai jai jai anant avinashi,
करत कृपा सब के घटवासी॥Karat kripa sab ke ghatvasi.
अर्थ: अनन्त-अविनाशी, हृदयवासी प्रभु की जय।Meaning: Victory to the imperishable Indweller of all hearts.
दुष्ट सकल नित मोहि सतावै।Dusht sakal nit mohi satavai,
भ्रमत रहौं मोहि चैन न आवै॥Bhramat rahun mohi chain na avai.
अर्थ: विपत्ति-पीड़ित भक्त की विनती—“चैन नहीं।”Meaning: Afflicted, the devotee pleads: “I find no peace.”
त्राहि त्राहि मैं नाथ पुकारो।Traahi traahi main Nath pukaro,
येहि अवसर मोहि आन उबारो॥Yehi avasar mohi aan ubaro.
अर्थ: तात्कालिक शरण की पुकार—उद्धार करें।Meaning: An urgent cry for refuge and deliverance.
चौपाई 26–30Chaupai 26–30
॥ चौपाई ॥॥ Chaupai ॥
लै त्रिशूल शत्रुन को मारो।Lai trishool shatrun ko maro,
संकट से मोहि आन उबारो॥Sankat se mohi aan ubaro.
अर्थ: आंतरिक शत्रु—काम, क्रोध, लोभ—नाश हों।Meaning: Slay inner foes—lust, anger, greed.
मात-पिता भ्राता सब होई।Maat-pita bhrata sab hoi,
संकट में पूछत नहिं कोई॥Sankat men poochhat nahin koi.
अर्थ: चरम संकट में जगत-सहारे चूकते हैं।Meaning: In deep crisis, worldly supports fail.
स्वामी एक है आस तुम्हारी।Swami ek hai aas tumhari,
आय हरहु मम संकट भारी॥Aay harahu mam sankat bhaari.
अर्थ: एकनिष्ठ शरण—हे नाथ, दुःख हरें।Meaning: Sole refuge—O Lord, remove my sorrows.
धन निर्धन को देत सदा हीं।Dhan nirdhan ko det sada hi,
जो कोई जांचे सो फल पाहीं॥Jo koi janche so phal pahi.
अर्थ: कृपा निष्पक्ष—सच्चा पुरुषार्थ फलता है।Meaning: His grace is impartial; sincere effort bears fruit.
अस्तुति केहि विधि करैं तुम्हारी।Astuti kehi vidhi karai tumhari,
क्षमहु नाथ अब चूक हमारी॥Kshamahu Nath ab chook hamari.
अर्थ: स्तुति-अल्प है—त्रुटियाँ क्षमा करें।Meaning: Words are small—forgive our faults.
चौपाई 31–35Chaupai 31–35
॥ चौपाई ॥॥ Chaupai ॥
शंकर हो संकट के नाशन।Shankar ho sankat ke nashan,
मंगल कारण विघ्न विनाशन॥Mangal karan vighna vinashan.
अर्थ: आप संकट हरते और मंगल करते हैं।Meaning: Destroyer of afflictions, bringer of auspiciousness.
योगी यति मुनि ध्यान लगावैं।Yogi yati muni dhyan lagavain,
शारद नारद शीश नवावैं॥Sharad Narad sheesh navavain.
अर्थ: योगी-ऋषि और देवर्षि सब वंदित करते हैं।Meaning: Yogis and seers bow in reverence.
नमो नमो जय नमः शिवाय।Namo namo, jai namah Shivaya,
सुर ब्रह्मादिक पार न पाय॥Sur Brahmadik par na pay.
अर्थ: अनंत नमस्कार—देव भी पार न पा सकें।Meaning: Endless salutations—beyond even the gods’ grasp.
जो यह पाठ करे मन लाई।Jo yah path kare man lai,
ता पर होत है शम्भु सहाई॥Ta par hot hai Shambhu sahai.
अर्थ: एकाग्र पाठक पर शम्भु की सहायता निश्चित।Meaning: Focused reciters surely gain Śambhu’s help.
ॠनियां जो कोई हो अधिकारी।Riniyan jo koi ho adhikari,
पाठ करे सो पावन हारी॥Path kare so pavan haari.
अर्थ: अधिकारी साधक का ऋण-भार हल्का होता है।Meaning: The worthy find debts and burdens lifted.
चौपाई 36–40Chaupai 36–40
॥ चौपाई ॥॥ Chaupai ॥
পुत्र हीन कर इच्छा जोई।Putra heen kar ichchha joi,
निश्चय शिव प्रसाद तेहि होई॥Nishchay Shiv prasad tehi hoi.
अर्थ: सद्भाव से संतति-सुख की प्राप्ति सम्भव।Meaning: With sincere prayer, worthy offspring is granted.
पण्डित त्रयोदशी को लावे।Pandit Trayodashi ko lave,
ध्यान पूर्वक होम करावे॥Dhyan purvak hom karave.
अर्थ: त्रयोदशी-साधना से पुण्य पुष्ट होता है।Meaning: Trayodaśī observance strengthens merit.
त्रयोदशी व्रत करै हमेशा।Trayodashi vrat karai hamesha,
ताके तन नहीं रहै कलेशा॥Take tan nahin rahai kalesha.
अर्थ: नियमपूर्वक व्रत से देह-मन का संतुलन।Meaning: Regular vows foster bodily and mental well-being.
धूप दीप नैवेद्य चढ़ावे।Dhoop deep naivedya chadhave,
शंकर सम्मुख पाठ सुनावे॥Shankar sammukh path sunave.
अर्थ: सुगन्ध, प्रकाश, अन्न से पूजन—समक्ष पाठ।Meaning: Offer incense, light and food; recite before the Lord.
जन्म जन्म के पाप नसावे।Janm janm ke paap nasave,
अन्त धाम शिवपुर में पावे॥Ant dham Shivpur men pave.
अर्थ: पाप-क्षय होकर शिवधाम की प्राप्ति।Meaning: Sincere worship purifies and leads to Śiva’s abode.
कहैं अयोध्यादास आस तुम्हारी।Kahain Ayodhyadas aas tumhari,
जानि सकल दुःख हरहु हमारी॥Jani sakal dukh harahu hamari.
अर्थ: “हे प्रभु, आप मेरी व्यथा जानते हैं—कृपा कर दूर करें।”
Meaning: “Lord, You know my sorrows—please remove them.”
दोहाDoha
॥ दोहा ॥॥ Doha ॥
नित नेम कर प्रातः ही, पाठ करौ चालीसा।Nit nem kar pratah hi, path karau chalisa.
अर्थ: नित्य अनुशासन से भक्ति परिपक्व होती है।Meaning: Daily discipline ripens devotion.
तुम मेरी मनोकामना, पूर्ण करो जगदीश॥Tum meri manokamana, poorn karo Jagdish.
अर्थ: प्रभु शुभ इच्छाएँ पूर्ण करें।Meaning: May the Lord fulfill righteous wishes.
मगसर छठि हेमन्त ॠतु, संवत चौसठ जान।Magsar chhathi hemant ritu, samvat chausath jaan,
अस्तुति चालीसा शिवहि, पूर्ण कीन कल्याण॥Astuti chalisa Shivahi, poorn keen kalyan.
अर्थ: परंपरागत उपसंहार—समय-निर्देश सहित कल्याण का आश्वासन।Meaning: Traditional colophon noting time and auspicious fruit.