संतोषी माता चालीसा
Santoshi Mata Chalisa
दोहाDoha
॥ दोहा ॥॥ Doha ॥
जय संतोषी जगत जननी, करुणा-सिन्धु सुजान।
Jai Santoshi jagat janani, karuna-sindhu sujaan.
भक्त-वाञ्छित फल देत शीघ्र, हरहु दुख-संकट-प्राण॥
Bhakt-vanchhit phal det shighra, harahu dukh-sankat-praan.
अर्थ: हे जगत-जननी संतोषी! कृपा से शीघ्र मनोवांछित फल दें और दुःख दूर करें।
Meaning: O Mother Santoshi—Ocean of compassion—please grant worthy wishes and remove distress.
चौपाई 1–5Chaupai 1–5
॥ चौपाई ॥॥ Chaupai ॥
वन्दौं संतोषी माता, संतोष-रूपा दयाल।Vandau Santoshi Mata, santosh-roopa dayaal,
हिय बसत जो, मिटत संताप, होय सदा शुभ-भाल॥hiy basat jo, mitat santaap, hoy sada shubh-bhaal.
अर्थ: माता का अंतःस्मरण दुःख हरता है, मंगल कराता है।Meaning: Inner remembrance of the Mother removes sorrow and brings auspiciousness.
शुक्र-वत वरदान की दाता, व्रत तिहारो प्रसिद्ध।Shukra-vrat varadaan ki daata, vrat tiharo prasiddh,
खटाई त्यागि भोग लगावैं, चना-गुड़ नव-सिद्ध॥khatai tyagi bhog lagaavain, chana-gud nav-siddh.
अर्थ: शुक्रवार का व्रत—खटाई त्याग; चना-गुड़ का भोग प्रिय।Meaning: Friday fast observes no sour foods; chickpeas and jaggery are the favored offering.
धूप, दीप, नैवेद्य-सहित, होय सरल उपास।Dhoop, deep, naivedya-sahit, hoy saral upaas,
दीन-बंधु तू मातु हमारी, दूर करै सब त्रास॥deen-bandhu tu maat hamaari, door karai sab traas.
अर्थ: सहज पूजा से माता प्रसन्न—भय व क्लेश हटते हैं।Meaning: Simple worship delights the Mother; fear and pain recede.
लोभ-क्रोध मद मान हरौ, देहु ‘संतोष’ उपार।Lobh-krodh mad maan harau, dehu “santosh” upaar,
ईर्षा-द्वेष समूल मिटावो, करहु कृपा अपार॥eerhsa-dvesh samool mitaavo, karahu kripa apaar.
अर्थ: अंतःकरण शुद्ध हो—संतोष का वरदान मिले।Meaning: Purify the heart—grant the boon of true contentment.
कथा-सुनत, नियम-सहित जो, भजै तुम्हारा नाम।Katha sunat, niyam-sahit jo, bhajai tumhara naam,
ताकी बाधा आपहिं कटती, होय सुफल परधाम॥taaki baadha aaphin katati, hoy suphal pardhaam.
अर्थ: नियमपूर्वक कथा-श्रवण व नाम-स्मरण से विघ्न कटते हैं।Meaning: Steady listening and remembrance remove obstacles.
चौपाई 6–10Chaupai 6–10
॥ चौपाई ॥॥ Chaupai ॥
शरण तुम्हारी जो गहे, राखहु लाज प्रतीत।Sharan tumhari jo gahe, raakhahu laaj prateet,
सत्य-व्रत पालन करै, मिलै तुम्हारी प्रीति॥satya-vrat palan karai, milai tumhari preet.
अर्थ: शरणागति व सत्य-व्रत से माता की निकटता मिलती है।Meaning: Surrender and vow-keeping draw the Mother’s love.
गृह-जीवन में सौख्य भरै, स्नेह-सुधा बरसाव।Grih-jeevan mein saukhya bharai, sneh-sudha barsaav,
कुल-गौरव, सन्तति-सुख, संग सदाचार प्रवाव॥kul-gaurav, santati-sukh, sang sadaachaar pravaav.
अर्थ: घर-परिवार में प्रेम, नैतिकता और मंगल फलते हैं।Meaning: Love, ethics, and family welfare flourish.
रोग-शोक-भय नाश करौ, जपत तुम्हारो नाउ।Rog-shok-bhay naash karau, japat tumharo naau,
भूत-प्रेत बाधा सबै, तुम्हरे निकट न ठाउ॥bhoot-praet baadha sabai, tumhare nikat na thaau.
अर्थ: नाम-स्मरण से भय-विकार व सूक्ष्म बाधाएँ दूर रहती हैं।Meaning: Your Name wards illness, fear, and subtle afflictions.
दान-दया सद्गुण सिखलावो, लोभ-मोह हर लाव।Daan-daya sadgun sikhalavo, lobh-moh har laav,
न्याय, नीति, धर्म-पथ दीजौ, कुसंगति सबु दुराव॥nyaay, neeti, dharm-path dijau, kusangati sab duraav.
अर्थ: दान-दया के संस्कार दें; नीति-पथ पर बढ़ाएँ।Meaning: Instill charity and compassion; keep us on the path of dharma.
राज-द्वारे मान मिलै, न्याय-सभा में जीत।Raaj-dvaare maan milai, nyaay-sabha mein jeet,
सद्बुद्धि देहु, हटावुं विघ्न, बनै कार्य-संजीवित॥sadbuddhi dehu, hataaun vighn, banai kaarya-sanjeevit.
अर्थ: सद्बुद्धि से न्याय व यश मिले; कार्य सफ़ल हों।Meaning: Grant sound judgment; let justice and honor prevail.
चौपाई 11–15Chaupai 11–15
॥ चौपाई ॥॥ Chaupai ॥
बालक, वृद्ध, नारी, नर—सब, तोहि करत अरदास।Balak, vriddh, naari, nar—sab, tohi karat ardaas,
त्याग न करती भक्तन कबहूँ, मातु दयामय दास॥tyaag na karti bhaktan kabhu, maatu dayaamay daas.
अर्थ: सबकी प्रार्थना सुनती हो; भक्त का साथ नहीं छोड़ती।Meaning: You never abandon those who pray with faith.
उद्योग-परिश्रम को फल, शीघ्र करहु उपकार।Udyog-parishram ko phal, shighra karahu upkaar,
विघ्न-बाधा हटि जाय सारी, होय सुव्यवस्थित भार॥vighn-baadha hati jaay saari, hoy suvyavasthit bhaar.
अर्थ: सच्चे श्रम का प्रतिफल दें; विघ्न हटें।Meaning: Bless honest effort; let obstacles fall away.
सज्जन-संगति देह नित्य, दुर्जन-दूरी होय।Sajjan-sangati deh nitya, durjan-doori hoy,
भक्ति-वैराग्य-ज्ञान बढ़ावैं, पाप-वासन क्षोय॥bhakti-vairaagya-gyaan badhaavain, paap-vaasan kshoy.
अर्थ: सत्संग से भक्ति-ज्ञान बढ़ें; पाप-वासनाएँ क्षीण हों।Meaning: Holy company grows devotion; base urges fade.
उद्यापन-पूजन सु-सम्पन्न, जब करि लेहिं दास।Udyapan-poojan su-sampann, jab kari lehin daas,
फल अमोघ मिलत मनोहर, भाग्य-दीप प्रकाश॥phal amogh milat manohar, bhaagya-deep prakaash.
अर्थ: व्रत-उद्यापन शुद्धता से—अवश्य-फल देता है।Meaning: Completing the vow with purity yields sure blessings.
मंदिर-गृह-हृदय—त्रय-तीरथ, गूँजे तेरो नाम।Mandir-grih-hriday—traya-teerath, goonje tero naam,
सुमिरत मातु, सिद्धि-सुख बरसे, कहैं सबै अनुमोदाम्॥sumirat maat, siddhi-sukh barse, kahain sabai anmodaam.
अर्थ: जहाँ-जहाँ स्मरण—वहीं-वहीं सिद्धि व सुख।Meaning: Where Your name resounds, success and joy follow.
चौपाई 16–20Chaupai 16–20
॥ चौपाई ॥॥ Chaupai ॥
राखो लाज जननि हमारी, बनो सदा आधार।Rakho laaj janani humaari, bano sada aadhar,
सरल-सुमन अरपौं चितवैं, करहु कृपा अपार॥saral-suman arpaun chitavain, karahu kripa apaar.
अर्थ: माता हमारी लाज रखें; सरल भक्ति स्वीकारें।Meaning: Mother, uphold our honor; accept our simple devotion.
धन्य वो घर जहँ बसै ‘संतोष’, शान्ति-प्रेम उद्गार।Dhanya vo ghar jahan basai "santosh", shanti-prem udgaar,
कलह-कलुष न टिकै तहाँकैं, मंगल-होंस अपार॥kalah-kalush na tikai tahankain, mangal-hons apaar.
अर्थ: जहाँ संतोष है—वहाँ कलह नहीं; मंगल ही मंगल।Meaning: Where contentment dwells, strife dissolves and harmony grows.
समृद्धि-सिद्धि बरसत माता, हो व्यापारी काज।Samriddhi-siddhi barsat mata, ho vyaapaari kaaj,
ऋण-दैन्य-क्लेश कटंतहि, मिले सुविपुल समाज॥rin-dainy-klesh katantahi, mile suviful samaaj.
अर्थ: कर्जा-दरिद्रता हरे; कार्य-सफल व समाज-सम्मान दें।Meaning: End debt and want; grant success and esteem.
संकट-मोचिन करुणामयी, सुनहु हमारी हाक।Sankat-mochin karunaamayi, sunahu hamaari haak,
आन पड़ी जब भारी विपति, धरहु करुणा-राक॥aan padi jab bhaari vipati, dharahu karuna raakh.
अर्थ: विपत्ति में कृपा-रक्षा करें—हे करुणामयी!Meaning: In crises, protect us, Compassionate Mother.
कहै दास यह चालीसा, सुमिरत मातु बसै।Kahai daas yah chalisa, sumirat maat basai,
नित पठत जो श्रद्दा-सहित, कृपा-रसावर बरसै॥nit pathat jo shraddha-sahit, kripa-rasavar barsai.
अर्थ: श्रद्धा से नित्य पाठ—कृपा-वृष्टि कराता है।Meaning: Daily faithful recitation draws a shower of grace.
चौपाई 21–25Chaupai 21–25
॥ चौपाई ॥॥ Chaupai ॥
आरति-दीप घृत-धूप चढ़ाएँ, प्रेम सहित गृह-गीत।Aarati-deep ghrit-dhoop chadhaayen, prem sahit grih-geet,
मात-पितामह कुल समेत, पावैं मंगल-प्रतीत॥maat-pitaamah kul samet, paavain mangal-prateet.
अर्थ: घर-पूजन से कुल-मंगल व श्रद्धा बढ़ती है।Meaning: Home worship brings family harmony and faith.
माला-जप स्मरण-ध्यान धरें, हरि-चरणन मन लाग।Maala-jap smaran-dhyaan dharen, hari-charanan man laag,
चित्त-शुद्धि हो, वाणी सुधरे, मिटै मनो-दुरभाग॥chitt-shuddhi ho, vaani sudhare, mitai mano-durbhaag.
अर्थ: जप-ध्यान से चित्त व वाणी शुद्ध होती है।Meaning: Japa and meditation purify mind and speech.
सेवा-रति दे मातु हमारी, श्रम हो फल-प्रद दीन।Seva-rati de maat humaari, shram ho phal-prad deen,
धर्मार्थ-काम-मोक्ष सुधा, प्रसन्न करहु प्रवीण॥dharmarth-kaam-moksh sudha, prasann karahu praveen.
अर्थ: सेवा-भाव से पुरुषार्थ-चतुष्टय की प्राप्ति हो।Meaning: With serviceful heart, grant the four aims of life.
वाणी-झूठ न आवै कबहूँ, सत्य-व्रत अनुपाय।Vaani-jhooth na aavai kabhun, satya-vrat anupaay,
न्याय-दया-शील-धैर्य बढ़ैं, जीवन हो सुखदाय॥nyaay-daya-sheel-dhairya badhain, jeevan ho sukhdaay.
अर्थ: सत्य-वचन व सद्गुण—जीवन को कल्याणकारी बनाते हैं।Meaning: Truthful speech and virtues make life blessed.
सन्तति-कल्याण, गृह-सौख्य, चाहै जो नर-नारि।Santati-kalyaan, grih-saukhya, chaahai jo nar-naari,
शुभ-घड़ी दीप प्रज्वलित कर, जपैं तुम्हारि पायरी॥shubh-ghadi deep prajwalit kar, japain tumhari paayri.
अर्थ: मंगल-समय में दीप-जप से गृह-मंगल बढ़ता है।Meaning: Lamps and japa at auspicious times bring household welfare.
चौपाई 26–30Chaupai 26–30
॥ चौपाई ॥॥ Chaupai ॥
रोज़गार, व्यापार, विद्या में, बनवौ रेखाचित्र।Rojgaar, vyaapaar, vidya mein, banvau rekhachitra,
मात तुम्हारी कृपा-संरचना, खोलै भाग्य-सित्र॥maat tumhari kripa-samrachna, kholai bhaagya-sitra.
अर्थ: माता की कृपा से करियर/शिक्षा में मार्ग साफ़ होता है।Meaning: Your grace clears paths in work, business, and study.
विप्र-गुरु-गौ-सेवा करिए, मान बढ़े परिवार।Vipra-guru-gau-seva kariye, maan badhe parivaar,
धर्म-पथ पर दृढ़ रहावो, सत्य-निष्ठ व्यवहार॥dharm-path par dridh rhaavo, satya-nishth vyavhaar.
अर्थ: गुरु/गौ-सेवा व सत्य-निष्ठा से कुल-मान बढ़ता है।Meaning: Serving teachers and cows, and being truthful uplift the family.
ऋण-दैन्य-ताप कटै झटपट, दरश तुम्हारो पाय।Rin-dainy-taap katai jhatpat, darash tumharo paay,
करे करुणा-कटाक्ष जननी, हर्ष समन मन छाय॥kare karuna-kataaksh janani, harsh saman man chhaay.
अर्थ: दृष्टि-कृपा से कर्ज/दैन्य घटते, हर्ष छा जाता है।Meaning: A compassionate glance dissolves debt and sorrow.
अनुग्रह ते दुर्गम सब काज, सुगम बनत तुरतै।Anugrah te durgam sab kaaj, sugam banat turatai,
विघ्न-पर्वत रज-सम होवै, कृपा-किरन जब परतै॥vighn-parvat raj-sam hovai, kripa-kiran jab paratai.
अर्थ: कृपा-किरण से पर्वत-से विघ्न धूल समान हो जाते हैं।Meaning: Your grace turns mountains of trouble into dust.
साधक-जीवन सफल बनावो, देहु धैर्य-बल-ज्ञान।Saadhak-jeevan safal banaavo, dehu dhairya-bal-gyaan,
सत्पुरुषार्थ बनै प्रतिष्ठित, होय जनन कल्याण॥satpurushaarth banai pratishthit, hoy janan kalyaan.
अर्थ: धैर्य-बल-ज्ञान दें; पुरुषार्थ सफल हो।Meaning: Grant patience, strength, and wisdom for noble effort.
चौपाई 31–35Chaupai 31–35
॥ चौपाई ॥॥ Chaupai ॥
सात्त्विक-जीवन, साधु-संगति, पावै हरि-आधार।Sattvik-jeevan, sadhu-sangati, paavai hari-aadhaar,
वासन-दोष समूल हरौ, हो मन निर्मल-धार॥vaasan-dosh samool harau, ho man nirmal-dhaar.
अर्थ: सात्त्विकता व सत्संग से वासनाएँ घटती हैं।Meaning: Purity and holy company wash away impulses.
कीर्तन-गायन, नर्तन-भाव, हर्ष-रसन उदगार।Kirtan-gaayan, nartan-bhaav, harsh-rasan udgaar,
हृदय-तरंग उठे सुकोमल, मिटैं दुःख-भय-संभार॥hriday-tarang uthe sukomal, mitain dukh-bhay-sambhaar.
अर्थ: हर्ष-कीर्तन से दुःख-भय गलता है।Meaning: Joyful kirtan melts fear and sorrow.
श्री-विग्रह की सेवकाई, श्रद्दा-सहित नित-वार।Shri-vigrah ki sevakaai, shraddha-sahit nit-vaar,
अर्चन-अनुशासन से बनत, जीवन मंगल-धार॥archan-anushaasan se banat, jeevan mangal-dhaar.
अर्थ: नियमित अर्चन-सेवा जीवन को सुशोभित करती है।Meaning: Regular worship disciplines and beautifies life.
तव चरणांबर सर प्राची, मन-हंस करि-विस्राम।Tav charanaambar sar praachi, man-hans kari-visraam,
वरसै शान्ति-सुधा निरन्तर, होय कल्याण तमाम॥varsai shanti-sudha nirantar, hoy kalyaan tamaam.
अर्थ: चरण-कमलों में मन ठहरे—अविरल शान्ति मिले।Meaning: Resting at Your feet, the mind drinks steady peace.
वेद-पुराण, कथा-प्रसिद्ध, गाते महिमा नित।Ved-puraan, katha-prasiddh, gaate mahima nit,
‘संतोषी’ भव-बन्ध छिड़ावै, करत कृपा अविरत॥"Santoshi" bhav-bandh chhidaavai, karat kripa avirat.
अर्थ: शास्त्र-परम्परा में माता की करुणा की कीर्ति है।Meaning: The scriptures praise the Mother’s ceaseless grace.
चौपाई 36–40Chaupai 36–40
॥ चौपाई ॥॥ Chaupai ॥
जो शत-वार पाठ यह करई, हरि-प्रसाद सुफल।Jo shat-vaar paath yah karai, hari-prasaad suphal,
बंधन छूटैं, हर्ष बढ़ैं, मिटैं मनो-विकल॥bandhan chhutain, harsh badhain, mitain mano-vikal.
अर्थ: नियमित पाठ से बन्धन ढीले होते, आनन्द बढ़ता है।Meaning: Regular recitation loosens bonds and lifts the heart.
जो यह पढ़ै ‘संतोषी’ चालीसा, राखै नियम-काज।Jo yah padhe "Santoshi" chalisa, raakhai niyam-kaaj,
ताकी सिद्धि-सुख औ कीर्ति, होती मातु समाज॥taaki siddhi-sukh au kirti, hoti maat samaaj.
अर्थ: अनुशासन के साथ पाठ—सुख, सिद्धि, यश देता है।Meaning: Disciplined practice yields success, joy, and repute.
कृपा-नयन जब पड़हिं हमारे, भरै हृदय धन्यता।Kripa-nayan jab padahin hamaare, bharai hriday dhanyata,
दरिद्रता-दुर्दशा हटि जाए, बसै मंगल-नियताः॥daridrata-durdasha hati jaaye, basai mangal-niyatah.
अर्थ: कृपा-दृष्टि से दरिद्रता मिटती, मंगल स्थिर होता है।Meaning: A single gracious glance ends lack and fixes good fortune.
व्रतधारिणी को फल मिले, खटाई नहिं चखाय।Vratdhaarini ko phal mile, khatai nahin chakhay,
चना-गुड़ भोगें मन-वांछित, मातु कृपा बरसाय॥chana-gud bhogen man-vaanchhit, maat kripa barsaay.
अर्थ: व्रत में अम्ल-त्याग, चना-गुड़ का भोग—मनोवांछित फल देता है।Meaning: During the fast avoid sour; offer chickpeas & jaggery—desires are fulfilled.
जय जय जय संतोषी माता, सुनहु करुणा-कर।Jai jai jai Santoshi Mata, sunahu karuna-kar,
अबकी बार सब काम सधो, देहु विवेक-सुधर॥abki baar sab kaam sadho, dehu vivek-sudhar.
अर्थ: समापन वन्दना—सफलता के साथ विवेक-प्राप्ति की प्रार्थना।Meaning: Closing prayer—grant success with wise discernment.
दोहाDoha
॥ दोहा ॥॥ Doha ॥
भोग लगै चना-गुड़, खटाई दूर कराय।Bhog lagai chana-gud, khatai door karaay,
संतोषी माता कृपा करि, शुभ-फल मंगल दाय॥Santoshi Mata kripa kari, shubh-phal mangal daay.
अर्थ: प्रिय भोग से प्रसन्न हों; अम्ल-त्याग रखें—शुभ फल मिले।Meaning: Please the Mother with her favored offering; avoid sour—gain auspicious fruits.